这首作品是巴赫第二号小提琴无伴奏组曲里面的最后一个乐章。巴洛克时代的组曲大致由阿勒曼德舞曲、库朗舞曲、萨拉邦德舞曲、吉格舞曲组成。第二号无伴奏小提琴组曲的内容是:阿勒曼德舞曲、库朗舞曲、萨拉班德舞曲、吉格舞曲、恰空舞曲,是以逐步奠基的方式来构造的,组曲一是在每个乐章后加入音型变奏(作品第一号是将吉格舞曲换为布列舞曲),第二号则是在组曲最后加入恰空作为总结。
《恰空》这部作品,既是一首庞大的变奏曲,同时也是曲式类似一个隐形的“卡农”。
整首作品分三个部分:d小调 – D大调 – d小调
作为主题与变奏,它的结构是以四个小节为一句,每两句(八小节)为一段。前八小节是作品的主题,然后展开了庞大而又复杂的32个变奏。这首作品始终围绕着一个低音主题,那就是以”D-(#)C-(♭)B-A”为和声基础的低音下行的级进(当然这其中会有一些不脱离主框架的变体,甚至伴随着大调音阶下行),每三拍为一个低音主题不断重复。1952年诺贝尔奖获得者、巴赫研究专家施威策尔(Albert Scchweizer ,1875-1965)曾说:“巴赫用一个简单的主题呼唤出一个世界!”
作为隐形的“卡农”,你会发现它的支撑骨架始终是在 I-V-VI-V 的音级进行循环,每三拍为一个音级。在d小调的部分,是“d-a-♭b-a”;在D大调部分,是“C-A-B-A”循环。然后,在此基础上搭建和声序进。而且,我们这首作品不同的段落摘出来,叠合到其他的段落上,同样能够的到融合的效果。

对这首作品的结构了解之后,现在我们要谈的是把恰空作为一首弥撒曲,可能也有许多朋友并不明白或者也不能接受。但在你听了这个版本以后,你会对这首作品有新的感受和认识。
这个音频我摘自“听吉他在唱歌”广播节目,音频的内容我简略引用节目解说内容。我认为把这首作品归纳到弥撒的诠释是很有道理和依据的。
巴赫写作这首乐曲真正目的的呈现,这是根据在1994年一位德国的学者“希尔加·泰尔纳”的研究,发现在这首乐曲当中隐藏了包括巴赫自己和他第一任太太“玛利亚·芭芭拉”名字的字母,而这些字母相对应的音符的音名,就成了恰空舞曲当中隐藏的一条旋律。这条旋律竟然就是为了悼念他在1720年7月去世的第一任妻子“玛利亚”(巴赫在曾这一时期创作了大量作品,包括著名的《勃兰登堡协奏曲》),把这些隐藏的旋律凸显出来,跟着器乐演奏同时并进,很明显的就能听到类似弥撒曲悼念死者的歌调。这是一件非常有意思的事,原来巴赫的音乐里面也像达芬奇的作品里面一样隐藏了很多的密码。
我们现在就来欣赏这首著名的恰空舞曲,同时我们会听到一位男声和一位女生一起演唱恰空舞曲里面隐藏的悼念的旋律。
以下为我搜集到的本音频相关资料:
巴洛克鲁特琴演奏:霍赛·米盖尔·莫雷诺
女高音(Soprano):艾玛·科比
假声男高音(Alto):加洛斯·梅纳
Jose Miguel Moreno, lute
Emma Kirkby, soprano
Carlos Mena, contratenor
====================
唱词(德语原文)
Christ lag in Todesbanden, Halleluja.
Den Tod niemand zwingen kunnt.
Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich auf Erden
wie im Himmelreich.
Befiehl Du Deine Wege.
Wo soll ich fliehen hin?
Halleluja, Jesu, meine Freude,
Befiehl Du Deine Wege.
Auf meinen lieben Gott trau ich in Angst und Not
des will ich allzeit harren.
Den Tod niemand zwingen kunnt.
Gib uns Geduld in Leidenszeit.
Befiehl Du Deine Wege.
Christ lag in Todesbanden, Halleluja.
Vom Himmelhoch da komm ich her.
Wie soll ich Dich empfangen?
Jesu, Deine Passion will ich jetzt bedenken.
Von Himmel hoch da komm ich her.
Wie soll ich Dich empfangen?
In meines Herzens Grunde Dein Nam’ und Kreuz
allein funkelt allzeit und Stunde.
Drauf kann ich frohlich sein.
Dem Hochsten sei Lob, Ehr’ und Preis.
Nun lob mein Seel den Herren.
Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich auf Erden wie
im Himmelreich.
Vom Himmel hoch.
Wie soll ich Dich empfangen?
Vom Himmel hoch da komm ich her.
Christ lag in Todesbanden, Halleluja.
英语翻译
Christ lay in a shroud, Hallelujah.
No man shall vanquish Death.
Thy will be done, Lord God, on Earth as in the
Kingdom of Heaven.
Command us Thy way.
Where shall I flee?
Hallelujah, Jesus, my joy,
Command us Thy way.
In fear and need I trust in my beloved God, I will
trust in Him forever.
No man shall vanquish Death.
Give us patience in times of suffering.
Command us Thy way.
Christ lay in a shroud, Hallelujah.
From the heavens above I come.
How shall I greet Thee?
Jesus, Thy Passion will I yet remember.
From the heavens above I come.
How shall I greet Thee?
In the depths of my heart Thy name and the cross
blaze in every hour and moment.
That makes me joyous.
Praise be the Almighty.
Now I worship my soul to the Lord.
Thy Will be done, Lord God, on Earth as in the
Kingdom of Heaven.
From the heavens above.
How shall I greet Thee?
From the heavens above I come.
Christ lay in a shroud, Hallelujah.
===========================
吉他联盟·青岛吉他艺术中心
www.qdguitar.com